Show simple item record

dc.contributor.advisorOrvell, Miles
dc.creatorHuber, Kate
dc.date.accessioned2020-10-26T19:19:30Z
dc.date.available2020-10-26T19:19:30Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12613/1478
dc.description.abstractThis dissertation examines the representation of foreign language in nineteenth-century American travel writing, analyzing how authors conceptualize the act of translation as they address the multilingualism encountered abroad. The three major figures in this study--James Fenimore Cooper, Herman Melville, and Mark Twain--all use moments of cross-cultural contact and transference to theorize the permeability of the language barrier, seeking a mean between the oversimplification of the translator's task and a capitulation to the utter incomprehensibility of the Other. These moments of translation contribute to a complex interplay of not only linguistic but also cultural and economic exchange. Charting the changes in American travel to both the "civilized" world of Europe and the "savage" lands of the Southern and Eastern hemispheres, this project will examine the attitudes of cosmopolitanism and colonialism that distinguished Western from non-Western travel at the beginning of the century and then demonstrate how the once distinct representations of European and non-European languages converge by the century's end, with the result that all kinds of linguistic difference are viewed as either too easily translatable or utterly incomprehensible. Integrating the histories of cosmopolitanism and imperialism, my study of the representation of foreign language in travel writing demonstrates that both the compulsion to translate and a capitulation to incomprehensibility prove equally antagonistic to cultural difference. By mapping the changing conventions of translation through the representative narratives of three canonical figures, "Transnational Translation" traces a shift in American attitudes toward the foreign as the cosmopolitanism of Cooper and Melville transforms into Twain's attitude of both cultural and linguistic nationalism.
dc.format.extent391 pages
dc.language.isoeng
dc.publisherTemple University. Libraries
dc.relation.ispartofTheses and Dissertations
dc.rightsIN COPYRIGHT- This Rights Statement can be used for an Item that is in copyright. Using this statement implies that the organization making this Item available has determined that the Item is in copyright and either is the rights-holder, has obtained permission from the rights-holder(s) to make their Work(s) available, or makes the Item available under an exception or limitation to copyright (including Fair Use) that entitles it to make the Item available.
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.subjectLiterature, American
dc.subjectLanguage
dc.subjectLiterature
dc.subjectCooper
dc.subjectJames Fenimore
dc.subjectMelville
dc.subjectHerman
dc.subjectNineteenth-century American Literature
dc.subjectTranslation
dc.subjectTravel
dc.subjectTwain
dc.subjectMark
dc.titleTransnational Translation: Foreign Language in the Travel Writing of Cooper, Melville, and Twain
dc.typeText
dc.type.genreThesis/Dissertation
dc.contributor.committeememberSalazar, James B.
dc.contributor.committeememberKaufmann, Michael W., 1964-
dc.contributor.committeememberWaldstreicher, David
dc.description.departmentEnglish
dc.relation.doihttp://dx.doi.org/10.34944/dspace/1460
dc.ada.noteFor Americans with Disabilities Act (ADA) accommodation, including help with reading this content, please contact scholarshare@temple.edu
dc.description.degreePh.D.
refterms.dateFOA2020-10-26T19:19:30Z


Files in this item

Thumbnail
Name:
Huber_temple_0225E_11390.pdf
Size:
1.896Mb
Format:
PDF

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record